|
Qualité système de management
Nous sélectionnerons le ou les traducteurs professionnels les plus qualifiés à prendre en charge le projet que vous désirez nous confier.
Les critères de choix seront:
- La langue maternelle. - Le ou les cursus. - Le ou les domaines de spécialisation.
Qualité processus
Nous appliquons la procédure Traduction > Relecture > Révision.
Traduki gère chaque projet de la façon suivante :
- Le travail sera soumis au traducteur dont les compétences et méthodes répondent aux besoins du projet. - La traduction ainsi réalisée sera relue puis corrigée par un second traducteur. - La révision finale sera exécutée par le chef de projet, le plus souvent expert linguistique du pôle de traduction concerné. Ce processus de traitement assure une qualité optimale du produit qui vous est livré. - Les traductions usant de vocabulaires plus complexes seront soumises à consultation auprès de professionnels exerçant dans la spécialité concernée.
Qualité résultat
Le produit final ne vous est livré qu'après vérification scrupuleuse du processus de traitement.
|